翻译硕士在职研究生专业学科定位问题

  我国翻译学硕士教育始于20世纪80年代,大多是设在二级硕士学位点英语语言文学或外国语言学及应用语言学下的一个研究方向,从课程设置和培养模式看,主要是培养学术型翻译人才。翻译硕士在职研究生教育始于2007年,其目标是培养能适应国家经济、文化、社会建设需要和提高国家竞争力的高层次、应用型、专业性翻译人才,因此,这一专业学位的设立意味着我国翻译在职研究生教育专业型培养体系的确立。

  但从几年来的培养实践调查来看,一些培养院校在翻译硕士在职研究生培养过程中对专业学科的定位和理解仍存在一些问题,主要表现为对专业型和学术型翻译硕士在培养过程中的共性和个性之间关系的理解和界定不够清晰,因此在翻译硕士教育中出现了两种倾向:

  其一是翻译硕士在职研究生的培养基本上沿用了翻译方向翻译学硕士的培养模式和课程设置,在教学和管理上是一套人马两个班子,致使不能很好地体现专业型和学术型两种翻译硕士培养体系的差异,背离了翻译硕士设立的初衷。

  其二是在翻译硕士在职研究生的培养过程中过分强调翻译的技能性和实践性,忽视翻译学科理论的传授和学生素质的积淀,表现出简单实用主义的学科建设倾向。

上一篇: 加强翻译硕士在职研究生管理与评估体系建设

下一篇:翻译硕士在职研究生立体管理模式的设想

在职研究生

常见问题

更多
全国在职研究生报名咨询电话

400-188-0979

快捷报名

更多
错误提示在这
错误提示在这
错误提示在这
提交信息
提交成功显示