随着我国翻译硕士在职研究生教育进入蓬勃发展的时期,如何设计和建设符合其学科思想和理念的课程体系和培养模式等一直是学术界和翻译界热议的问题。停留在经验主义和主观主义,想怎么教就怎么教的随意性倾向,翻译教学理论研究滞后的倾向仍普遍存在。
目前,我国教育界和翻译界对翻译硕士在职研究生教育,尤其是对翻译硕士专业学位的关注、讨论和研究大多集中在培养方案和课程设置等具体操作层面的问题,很少有涉及理论论证层面的问题。Ulrych认为元认知能力能够帮助译员进一步发展自己的能力以及监控自己的表现,而理论是元认知技能的重要元素。
因此,应加强翻译硕士在职研究生培养方案的理论论证研究,探索符合专业型和学术型翻译硕士在职研究生教育的培养模式。应该看到,无论是翻译学硕士还是翻译硕士专业学位的在职研究生教育,翻译理论和翻译实践的有机结合都是翻译能力培养的重要途径,也是翻译硕士培养的重要目标。在MTI的教材建设中,应该考虑到恰当的理论介入,以拓展在职研究生的视野,为促进翻译实践提供理论动力。
上一篇: 没有更多了
400-188-0979